目前分類:NEWS非雜誌翻譯 (36)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

 

 

這是Jweb的老俱REPO

好久沒翻這麼長文了呢~(笑)

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

 

看完東蛋10周年演唱會,今天就快速返台了。

在昨天演唱會上的event中演唱了由NEWS寫的新歌,

是要獻給所有fan們的10周年歌曲。

曲是手越寫的,各自演唱的歌詞部分是每位團員自己寫的,而副歌則是massu寫的。

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(22) 人氣()

 

這次美戀控DVD初回附的這張CD長達半個小時,

因為這張CD我想台壓應該是不會針對這個翻譯,所以就想說翻譯一下好了~

要先說一下我不是逐字翻,有一些太瑣碎或是聽不懂的我就跳過了

即使如此內容還是超級多阿>.< 那麼就請搭配CD往下看吧^^

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(18) 人氣()

在J-web的記者會見的REPO中

特別將8/14演唱會中,每個人一邊哭一邊講的話寫成了文字

因為官方寫出了文字,就翻譯一下。

 

 

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()

 

 

這次國分太一的少俱請了NEWS 4人來談談他們的想法,

這應該是目前為止對NEWS最深入的訪談了,很感謝太一前輩!!

 

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()

 

在今天的直播廣播中

shige有call out給小山和手越

打給小山的部分實在太好笑了~所以就翻譯了一下

 

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

 

 

今天各大新聞都發布了shige即將出書的新聞

我選了日刊スポーツ的新聞稿來翻譯,因為這篇算是寫的較詳細

 

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()

モバJO是雜誌MYOJO會定期發布的手機漫畫

也就是說只有日本當地使用手機訂閱モバJO才可以看到的漫畫

當然內容是以J家藝人為主,目前發布的漫畫大多以Hey!Say!JUMP為主

koyashige這篇是很難得也很有愛的內容喔~~>///<


斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

已經將翻譯全數補上囉~!
相信有些人已經知道這次這個週邊是小山的IDEA

100 POINT BOOK   顧名思義 裡面就是有100張照片啦~~

從0分到100分,都有小山為每一分給的一段話

不過這100分...弄圖片加上翻譯比我想像還要花時間= =

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(25) 人氣()


其實日文歌詞在之前廣播首播之後就打的差不多了

但是其中有一句shige的怎麼聽都聽不出來>.< 就一直放著沒去翻譯

今天的MUSIC STATION中總算看到那句我糾結很久的歌詞了~~
既然日文歌詞已經完成

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()

 

因為場刊中內容實在很多

除了團員訪談每人都有兩大篇<-這個太多.內容我都還沒看完= =

後面還有向團員提問的部分  這篇翻譯的就是這個部分~

看起來不多 但也花了不少時間>.<

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(20) 人氣()

 

相信大家應該都知道koyashige在這次的LIVE PARTY演唱了新曲!!

這次的搞笑程度遠遠超過前兩作阿~~~~

歌詞也是相當的無哩頭

如果不懂歌詞的意思 到底有多無哩頭  

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()

小山慶一郎26歲生日快樂~!!!
因為打賀文我很詞窮...所以當作是替小山慶生...

我就看了許多日fan當時的repo,統整過後,盡可能完整的
把當時koyashige去tegomass演唱會的mc翻譯出來囉~

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()


在上禮拜的recomen廣播中

手增兩人去宣傳

和當天的電台主持人k太郎聊了許多

前面進行的內容是'考驗手增兩人對於對方的愛有多深' 而進行問答,當然題目都是跟兩人有關的.

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()


TEGOMASS迷你專輯裡的這首歌真的很感人
很喜歡這首歌,所以就把歌詞大概翻譯了一下~


斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(21) 人氣()


昨天massu的廣播首播了一首TEGOMASS新專輯中收錄的歌曲
歌詞雖然白話簡單,但特別能觸動人心^^


斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(18) 人氣()


小山廣播首播了櫻花女孩中收錄的其中一首歌曲【あなたがとなりにいるだけで】
這首歌的歌詞很棒!
感覺非常幸福呢~

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(35) 人氣()


完整版已在massu廣播播出,除了將之前的部分做了修改,也加上新的部分^^

這翻譯只是暫時讓大家搶先大概了解一下歌詞內容

正確歌詞及官方翻譯請等待正式發行^^

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(42) 人氣()


爲了這篇我真的是不知道花了多少時間>.<
總算翻出來了~~!!
建議先做好會被閃瞎的心理準備再看喔~(笑)

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(44) 人氣()


這篇是我在今年2月份翻譯的歌詞
因為本來在演唱會演唱的版本只有一段主歌,歌曲長度比較短
shige在小山廣播說過,這次為了要拍攝PV,他特地又寫了B段主歌,讓這首歌變得更完整^^
所以我就把這篇拿出來修改,把新的部分歌詞也一起翻譯補上囉!!

斑斑 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(20) 人氣()

1 2

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼