這篇我必須強調【自翻禁轉】,之後在翻譯中也會再次強調.
會翻譯這篇純粹是因為shige的乳O(<-消音)...(誤)
總之內容實在太有趣!!
在看這篇日記內容之前,請先了解以下這兩個字,
因為日記內容中大量使用這兩個字…
第一個是【INNER】
日本人使用INNER這個字,意思指的是外套裡面所穿的那件衣服。
第二個是【OUTER】
而OUTER就是本身已經有穿衣服時,外面再加穿的那件,通常說的就是外套。
了解之後
那麼請保持頭腦清醒看這篇日記內容吧(笑)
其中會有我的註解解說
【自翻禁轉】
LOVE 526
拍攝了雜誌的照片(手掌圖案)
當拍攝結束後,
要換回私服的時候…。
Shige
『我的INNER的那件針織毛衣不見了(汗)』
koya・masu
『不,一定有吧!!再找仔細一點啦!!』
而且私服本來就會先寄放在服裝師那裡,所以不可能不見(手掌圖案)
shige
『不,真的不見了(汗)』
看來似乎,
是真的不見了(大汗)
因為這天進行了兩個雜誌的拍攝,
koya・masu
『該不會被第一個雜誌的服裝師直接帶走了吧!?』
經紀人前往確認中(手掌圖案)
正中紅心(笑)
小山
『shige,那你要穿什麼,前往下個行程?(笑) 而且下個行程還是去錄我的廣播喔(笑)』
shige
『不會吧(哀)』
經紀人向服裝師確認…(手掌圖案)
那位服裝師那時離開也是直接去下一個工作,所以shige的INNER送回來時,將會在我的廣播收錄現場(臉紅笑臉)(手掌圖案)
koya・masu
『總之,也只能先穿OUTER了(手掌圖案)』
shige
『沒有穿INNER,外套怎麼能叫做外套呢!!就是要穿在INNER外面才叫做外套阿!!!!!!』
您說的是(笑)
小山
『那麼,你現在穿的這件,是什麼NER呢!?』
(小山的問法也很妙,因為僅僅穿著一件連帽外套的shige,小山想問現在這件連帽外套到底算是INNER還是OUTER,所以才會出現“什麼NER”的問法~哈)
shige
『我哪知道阿!!現在不就已經變成INNER了嗎??』
的確如此(笑)
因為沒有穿INNER,而直接穿著OUTER的連帽外套,所以那個連帽外套就變成INNER了呢(手掌圖案)
真是混淆阿(笑)
暫且不管,
總之shige就是把連帽外套穿的像是INNER的樣子,
前往下個工作場地(手掌圖案)
只要一拉開連帽外套的拉鍊,就馬上能看到乳頭露臉呢(笑)
Anyeong hase yo(手掌圖案)
(原文是用片假名,這句是韓文“你好”的意思)
穿得相當單薄的shige(臉紅笑臉)
錄廣播中途,被稱為INNER的針織毛衣抵達(手掌圖案)
加藤先生現場換裝。
在廣播錄音室中,一度裸了上半身呢(臉紅笑臉)
shige將不小心變成INNER的連帽外套脫下,換上INNER的針織毛衣,終於讓連帽外套回到原來身為OUTER的功能了(臉紅笑臉)!!
真是混淆阿(笑)
shige先生現場換衣服的模樣,請收聽『KちゃんNEWS』(笑)
【自翻禁轉】
本來日記翻譯其實之後透過許多管道都能看到
之所以想好好翻譯這篇, 只是覺得以往看到某大論壇翻譯出來的解說都很難懂...
但是那些難懂的地方就是它的笑點阿~~~>.<
說什麼也想讓人能夠清楚的了解!!
還有會有一些囉唆的說明是因為有些字
中文並沒有直接能夠對應的辭彙...所以也只能用說明的了
跟shige的乳頭打招呼實在太好笑~~~!!!
還有shige的堅持. 而且這種事情不知為何就是會發生在shige身上呢~(笑)
再來就是期待『KちゃんNEWS』了~