完整版已在massu廣播播出,除了將之前的部分做了修改,也加上新的部分^^

這翻譯只是暫時讓大家搶先大概了解一下歌詞內容

正確歌詞及官方翻譯請等待正式發行^^

總之這只是一篇搶鮮版歌詞(笑)  (<-擺脫責任>.< 哈)










【さくらガール】

中譯:斑斑

 

 (全員)

さくらのような君でした 春のような恋でした

那如同櫻花般的妳  那如同春天般的愛戀

いつまでも続いてゆくと そんな気がしてた

將會永遠持續下去  我有這種感覺

風が吹いて散るように ハラハラと散るように

就像風吹散落一樣  紛紛飄散落下那樣

あの風が連れ去っていく

讓那陣風帶走了

舞って 舞って 僕のさくら  さくら

飛舞吧  飛舞吧  我的櫻花

 

(P)

突然の出会い 教室で二人

突然的相遇  教室中的兩人

なんてことのないセリフばかり

盡是些無謂的對白

 

()

でも僕にとっては全部忘れない

不過對我來說 全部都無法忘記

きっと一生忘れない

一定一輩子都忘不了

 

(手越)

散りゆくから 綺麗なんだってさ

因為會凋零  所以才美麗阿

こんなこと知らない僕に何が出来たって言うのさ

不知道這個道理的我 能說些什麼呢

 

(全員)

さくらのような君でした 春のような恋でした

那如同櫻花般的妳  那如同春天般的愛戀

いつまでも続いてゆくと そんな気がしてた

將會永遠持續下去  我有這種感覺

風が吹いて散るように ハラハラと散るように

就像風吹散落一樣  紛紛飄散落下那樣

あの風が連れ去っていく

讓那陣風帶走了

舞って 舞って 僕のさくら  さくら

飛舞吧  飛舞吧  我的櫻花

 

()

言葉にならない 君のサヨナラに

妳的道別  讓我說不出一句話

まだ受けるなれないことばっかり

盡是一些讓人無法接受的事情

 

()

でも僕の前にも君は見えない

就算在我眼前 我也看不見妳

向きからさえ 粉

即使面對著妳  也看妳變成粉碎

 

(P)

儚いから 綺麗なんだってさ

因為虛幻  所以才美麗阿

 

()

そんなこと灰色になった今 聞きたくないのさ

那些事變成灰色的現在  我一點也不想聽到阿

 

(全員)

さくらのような君でした 春のような恋でした

那如同櫻花般的妳  那如同春天般的愛戀

いつまでも続いてゆくと そんな気がしてた

將會永遠持續下去  我有這種感覺

風が吹いて散るように ハラハラと散るように

就像風吹散落一樣  紛紛飄散落下那樣

あの風が連れ去っていく

讓那陣風帶走了

舞って 舞って 僕のさくら 

飛舞吧  飛舞吧  我的櫻花

 

()

さくらのような君でした 春のような恋でした

那如同櫻花般的妳  那如同春天般的愛戀

いつまでも続いてゆくと そんな気がしてた

將會永遠持續下去  我有這種感覺

 

(全員)

風が吹いて散るように ハラハラと散るように

就像風吹散落一樣  紛紛飄散落下那樣

あの風が連れ去っていく

讓那陣風帶走了

舞って 舞って 僕のさくら  さくら

飛舞吧  飛舞吧  我的櫻花





--------------------------------------
最後一直重複的sakura la la~太多我就不打了XD

再說一次...這只是我個人的不負責翻譯...就當作嚐嚐鮮~別太嚴肅嘿^^



arrow
arrow
    全站熱搜

    斑斑 發表在 痞客邦 留言(42) 人氣()